Monday, January 26, 2009

5. 印度的古典音樂和音樂療法 ② <<關於印度音樂 by Waka>>




在音樂療法的領域裡,我認為存在著一部份區塊,是關於印度音樂對於肉體及精神影響的討論。從前,在印度音樂中指稱旋律的Raga,在梵語中,具有「為心靈上色」的意涵。Raga是奠基於自然界循環的旋律理論。演出時,Raga深受時間、季節、情緒等要素的影響。在這當中,有著鬱者非聽不可的Raga、亦有使大地萬物生長的Raga。相傳,古印度的演奏者,透過音樂駕馭著自然界的要素:使雨落下,使風吹拂,甚至使火災發生。

在印度醫學裡,自然萬物是由五大元素:空、風、火、水、地所構成的;而生命的能量,據說是三種Dosha的結合。三種Dosha分別是Vata、Pitta、Kapha。五大元素則如下所示,構成Dosha:

Vata所含元素:風和空

Pitta所含元素:火和水

Kapha所含元素:水和地

Dosha在一日之中,依照Kapha、Pitta、Vata的順序,變化循環;一年之中,亦存有規律。人的一生當中,同樣是不斷地被改變著。

一般來說,印度的古典音樂,對應著既定的時間、季節及環境所帶出的波動組合。可以用來調整及淨化場域之內的能量。在歐美的研究中,同樣發表了各式的Raga,分別具備使性情安定/興奮,活化/抑制內分泌系統等作用的結論。

另外,印度的傳統醫學Aayurveda和Yoga的結合,使其本身療效提昇的概念,也受到世界各地的注目。(最初,印度古典音樂本身也有自己的一套Aayurveda,Yoga)




Raga和醫療效果:
http://www.herbcu.com/music.htm



●Raga---Disease(s) it helps cure


*Ahir Bhairav---Indigestion,Rheumatic Arthritis,Hypertension

*Asavari--- to build confidence

*Bageshri---insomnia

*Basant Bahar---Gall Stones (Cholecystitis)

*Bhairavi---Rheumatic Arthritis,Sinusitis,encourages detachment

*Bhim palas---Anxity, Hypertension

*Brindabani Sarang---Depression

*Chandrakauns---Anorexia

*Darbari---Sedetive

*Darbari Kanada---Headache,Asthama

*Deepak---Indigestion,Anorexia,Hyperacidity,Gall Stones(Cholecystitis)

*Gujari Todi---Cough

*Gunakali---Rheumatic Arthritis ,Constipation ,Headache ,Piles or Hemorrhoids

*Hindol--- Rheumatic Arthritis,Spondilitis,Backache,Hypertension

*Jaunpuri---Intestinal Gas,Diarrhoea,Constipation

*Jaijawanti---Rheumatic Arthritis,Diarrhoea,Headache

*Kafi---Sleep disorders

*Kausi Kanada---Hypertension,Common Cold

*Kedar---Headache,Common Cold,Cough,Asthma

*Khamaj---Sleep disorders

*Madhuvanti---Piles or Hemorrhoids

*Malkauns---Intestinal Gas

*Malhar---Asthma

*Marwa---Indigestion,Hyperacidity

*Nat Bhairav---Indigestion,Rheumatic Arthritis,Colitis

*Puriya---Colitis,Anaemia,Hypertension

*Puriya Dhanashri---Anaemia

*Ramkali---Colitis,Piles or Hemorrhoids

*Shree---Anorexia,Common Cold,Cough,Asthma

*Shudh Sarang---Anorexia,Gall Stones (Cholecystitis)

*Shyam Kalyan---Cough,Asthma

*Sohani---Headache

*Yaman---Rheumatic Arthritis


TablaWaka部落:
http://tablawaka.blogspot.com/



Sunday, January 25, 2009

4. 印度的古典音樂和音樂療法 ① <<關於印度音樂 by Waka>>



某位學者操控某項變因,於完全相同的環境下,種植著相同的植物。該項控制變因是,使各個植物分別持續聽著不同的音樂。其中一盆聽的是充斥著負面俚語的重金屬搖滾,另一盆聽的是莫查特的音樂,還有一盆則是持續聆聽北印度的古典音樂。

幾週後,該植物們在成長的過程上,出現了明顯的差異性。聽莫查特的植物,長得既健康又充滿生命力;聽重金屬的植物,則瀕臨死亡、極盡枯萎;而聽北印度古典音樂的植物,在盆中茂盛、洋溢的開展著。

這是我在接觸印度音樂之前,高中時從某位老師那聽來的。雖然無法判定實驗的真偽,但後來又陸續從許多人那得知相同的訊息,應該可說是個有名的實驗吧。



發現了!! 稍微不同。


http://www.dovesong.com/positive_music/plant_experiments.asp



●About Positive Music
by Don Robertson


The Plant Experiments

In 1973, a woman named Dorothy Retallack published a small book called The Sound of Music and Plants. Her book detailed experiments that she had been conducting at the Colorado Woman’s College in Denver using the school’s three Biotronic Control Chambers. Mrs. Retallack placed plants in each chamber and speakers through which she played sounds and particular styles of music. She watched the plants and recorded their progress daily. She was astounded at what she discovered.

Her first experiment was to simply play a constant tone. In the first of the three chambers, she played a steady tone continuously for eight hours. In the second, she played the tone for three hours intermittently, and in the third chamber, she played no tone at all. The plants in the first chamber, with the constant tone, died within fourteen days. The plants in the second chamber grew abundantly and were extremely healthy, even more so than the plants in the third chamber. This was a very interesting outcome, very similar to the results that were obtained from experiments performed by the Muzak Corporation in the early 1940s to determine the effect of "background music" on factory workers. When music was played continuously, the workers were more fatigued and less productive, when played for several hours only, several times a day, the workers were more productive, and more alert and attentive than when no music was played.

For her next experiment, Mrs. Retallack used two chambers (and fresh plants). She placed radios in each chamber. In one chamber, the radio was tuned to a local rock station, and in the other the radio played a station that featured soothing "middle-of-the-road" music. Only three hours of music was played in each chamber. On the fifth day, she began noticing drastic changes. In the chamber with the soothing music, the plants were growing healthily and their stems were starting to bend towards the radio! In the rock chamber, half the plants had small leaves and had grown gangly, while the others were stunted. After two weeks, the plants in the soothing-music chamber were uniform in size, lush and green, and were leaning between 15 and 20 degrees toward the radio. The plants in the rock chamber had grown extremely tall and were drooping, the blooms had faded and the stems were bending away from the radio. On the sixteenth day, all but a few plants in the rock chamber were in the last stages of dying. In the other chamber, the plants were alive, beautiful, and growing abundantly.

Mrs. Retallack’s next experiment was to create a tape of rock music by Jimi Hendrix, Vanilla Fudge, and Led Zeppelin. Again, the plants turned away from the music. Thinking maybe it was the percussion in the rock music that was causing the plants to lean away from the speakers, she performed an experiment playing a song that was performed on steel drums. The plants in this experiment leaned just slightly away from the speaker; however not as extremely as did the plants in the rock chambers. When she performed the experiment again, this time with the same song played by strings, the plants bent towards the speaker.

Next Mrs. Retallack tried another experiment again using the three chambers. In one chamber she played North Indian classical music performed by sitar and tabla, in another she played Bach organ music, and in the third, no music was played. The plants "liked" the North Indian classical music the best. In both the Bach and sitar chambers, the plants leaned toward the speakers, but he plants in the Indian music chamber leaned toward the speakers the most.

She went on to experiment with other types of music. The plants showed no reaction at all to country and western music, similarly to those in silent chambers. However, the plants "liked" the jazz that she played them. She tried an experiment using rock in one chamber, and "modern" (dischordant) classical music of negative composers Arnold Schönberg and Anton Webern in another. The plants in the rock chamber leaned 30 to 70 degrees away from the speakers and the plants in the modern classical chamber leaned 10 to 15 degrees away.

I spoke with Mrs. Retallack about her experiments a few years after her book was published, and at that time I began performing my own experiments with plants using a wood-frame and clear-plastic-covered structure that I had built in my back yard. For one month, I played three-hours-a-day of music from Arnold Schönberg’s negative opera Moses and Aaron, and for another month I played three-hours-a-day of the positive music of Palestrina. The effects were clear. The plants subjected to Schönberg died. The plants that listened to Palestrina flourished.

In these experiments, albeit basic and not fully scientific, we have the genesis of a theory of positive and negative music. What is it that causes the plants to thrive or die, to grow bending toward a source of sound or away from it?



TablaWaka部落:
http://tablawaka.blogspot.com/



新年快樂!!


新年快樂

向今年透過音樂而得以相遇,親愛的大家,致上滿滿的感謝

願新的一年能帶給你美妙的好聲音

Tabla Waka & Sitar Yo

Tablawakasitaryo.blogspot.com

Saturday, January 17, 2009

那,來杯奶茶吧 by Yo


「那,來杯奶茶吧。」

在印度,任何時刻都伴隨著奶茶。
處理工作之前,調解紛爭之時,奶茶取代了「你好」;和久未碰面的朋友,在街上偶遇,奶茶取代了「好久不見」;和初次見面的對方開始說話前,也是奶茶。

音樂,可以使人和人之間的心靈相通;而小陶杯內盛裝的奶茶,其優雅的甜味,亦是聯繫彼此,重要的「一杯」。

蘑菇的音樂會,促成了讓更多人,能共同擁有這兩項美好元素的可能。

蘑菇全體的工作伙伴,及寒冬中特地抽空前來的大家,在「謝謝」之外,「那……再來杯奶茶吧。」

Monday, January 5, 2009

3. 共鳴的法則 <<關於印度音樂 by Waka>>


在「波動的原理」之中,有所謂「共鳴的法則」。這是說,同樣波長的物體,彼此會合而為一。舉例來說,以塔不拉定調敲打Do音,即便沒有觸摸西塔琴,但其Do弦在瞬間會震動且開始發出聲響。

西塔琴本身就張著許多共鳴絃。非常適合調音的西塔琴,本身音色在添上共鳴音的厚實,創造出難以言喻的獨特波動。

演奏者將本身所感受到的,融入樂音之中,和合作伙伴在跳脫樂器之後,常可感覺到共時性(Synchronize)此種狀態。此外,演奏環境也大大左右著音樂表現;因此,會冀望當演奏達到某一種特定的狀態時,能和聽眾成為一體,共享一個巨大的「音樂場域」。此正意味著一起獲得共鳴的聽眾,事實上是和演奏者一同在創作音樂;而相對於演奏者,這也是在實現一項即為重要的任務。由於我們每個人心中,皆有不同的個性;彼此共鳴,就好像是彼此內心裡皆存在著一條共鳴的琴弦一樣。

擅於溝通者,想必在演奏上也會是個能手。

想要相互理解,然而,綜觀世界情勢,卻可見不諧和的聲音此起彼落,阻礙前進。難道,真的沒有讓彼此共鳴的方法存在嗎?不過,憤怒與恐懼所引起的波動,算是種共鳴吧……

不是常說「互稱同類為友。」



TablaWaka部落:
http://tablawaka.blogspot.com/



2. 大海的寬廣 <<關於印度音樂 by Waka>>


北印度的古典音樂,從數千年前的古代到現今,受到各式各樣時代的影響,而持續存在。

Veda的時代,佛教的時代,王國的時代,以及中世紀蒙兀兒(Mughal)皇帝時代的時候,深受伊斯蘭文化影響,而不斷發展;今天,也有許許多多的天才們,在這個狀態下,年年持續改變。而音樂本質上要素,至今仍維持其根基繼續流傳。

列舉印度音樂中最重要的要素之一 —Drone。

Drone指的是音樂之中,以單音演奏出單調的長音。

彈奏Drone樂音之樂器,首推即是弦樂器的坦布拉琴(Tambura),其他像是鍵盤樂器中的印度手風琴(Harmonium),以及印度竹笛/班舒李笛(Bansuri),和嗩吶(Shehnai)等木管樂器也能演奏Drone。

以Drone的音為基調,去調西塔琴及塔不拉鼓等樂器的音,多少會出現音不準的現象,因此即便身處演奏之中,演奏者也會停下來,開始調音。我剛開始接觸印度音樂的時候,曾經覺得「那樣些微的走音也沒什麼關係吧……」然而,長年學習印度音樂後,對於些微的走音,我也甚感厭惡。那是種好像消除了所謂放不下,無法進入演奏的狀態。

Drone的寬廣就好比大海的寬廣,是由音所波動的大海。在這片海洋,演奏者潛入其中,即興地創造出各式各樣的故事。那是印度烏帕尼沙德(Upanisad)哲學中,所謂宇宙意識的梵天(Brahman)和自我意識的我(Atman)合而為一,具體實現「梵我一如」。

印度音樂也可以說是音的瑜珈(Nada Yoga)。

Yoga這個詞彙原至起梵語(Sanskrit)中的「結合」。演奏印度音樂的要領,與如何融入這片大海有關。為此,演奏者常常要反覆意識著大海的波長。



TablaWaka部落:
http://tablawaka.blogspot.com/



1. Prologue <<關於印度音樂 by Waka>>

Prologue是自古以來,由師傅傳承給徒弟,途經數千年的東洋藝術。雖社會環境和樂器構造不斷變遷,但其精神依舊長在。

恩……真是浩瀚啊!

或許是存活下來的妖魔也不一定・・・・・。




印度音樂是一種Veda(梵語: "知識")科學,期中包含哲學、宗教、科學、自然、心理學、數學、語言學、邏輯學、催眠、醫療等要素。Veda指的是自古代印度所流傳下來的神聖知識。

接下來,心血來潮地,請讓我在此書寫對於印度音樂,我個人粗淺的見解。所寫內容,完全出之於我,不足之處,敬請見諒



TablaWaka部落:
http://tablawaka.blogspot.com/



2. 語言 by Waka

Hey men!
即便是使用相同的語言,因人而異,感受到的溫度會有所不同。
即便是無法流利地使用語言,還是有想藉此傳遞溫暖的「傢伙」存在。
即便能自在地使用語言,也還是有人怎樣都無法聯繫彼此。

果真,弩頓的人們是快樂的。口齒伶俐者也鬆懈點吧!

比起國語老師的中文,或是在使用拙劣中文的外國人語言之外,有沒有一直在心理迴盪的事呢?

我認為表達技巧當然重要,但傳達的內容更重要。
只是,像我這樣連最基本之基礎也沒有的人,又該另當別論。
不好意思,老師,我會慢慢加油的。

1. 月夜 by Waka

我住在台北南方的下町—南勢角。

昨晚,朝著車站的方向步行;無意地仰望天空,由於遭遇機車、人聲雜踏及佈滿塵埃的建築物之故,月亮是在空中漂浮。
即使有雜踏人聲和超然的月亮相形對照,依舊覺得脫離現實;奇怪的是,只有我在竊笑,卻無人發現……

哈哈哈
已經冬天了呢!

Sunday, January 4, 2009

在蘑菇 喝印度奶茶 聽印度音樂


這是Tabla Waka & Sitar Yo 和蘑菇第一次合作的音樂會
也是蘑菇2009年的第一場音樂會
想同時滿足味覺享受,刺激聽覺感官的朋友們
讓我們在09.1.14 晚上7:30 一起party吧

相關訊息請洽 http://www.mogu.com.tw/new-mail105.htm

4. 我正在尋覓夜的顏色 by Yo

僕は夜の色を探している
夜が二本足で立っている
町が灰色に見える時 鮮やかな色がわいてくる
  
夜は君じゃない
夜は僕じゃない
夜は夜じゃない
夜は言葉さ 
どうやって伝えよう
<<夜は言葉>> 友部正人

我正在尋覓夜的顏色
夜,以雙腳站立著
當市街看似黯淡
鮮豔的色彩正在湧現

夜,並非你
夜,並非我
夜,不是夜
夜是言語
究竟該如何表達



最近,從朋友那得到一盞小檯燈。橘黃色的燈泡,優雅地投射在枕邊,寒冬的夜晚似乎溫暖不少。闔上雙眼,隔著眼皮感受著燈泡溫度的同時,我想起了某個難忘的夜晚。

我喜歡雙手捧著要讀的書,頭靠在有點高,有點硬的枕頭上的那種感覺。繪本、冒險故事、戀愛記事皆可。擺在枕頭下的書,是當晚通往綺麗夢境的護照。

小時候,便經常把手邊讀的繪本,放在枕頭下入睡。其中一本繪本叫《ぐりとぐら》,是一本關於兩隻小野鼠用一大顆蛋製作蛋糕的故事。對於異卵雙胞胎的我和妹妹來說,當然是非常喜歡ぐり和ぐら,但書中的大蛋糕看起來更是好吃得不得了。

我還記得母親初次為我們讀《ぐりとぐら》的那個夜晚,我和妹妹兩個人裹在棉被裡,一邊反覆地翻閱著繪本,一邊還不時留著口水。那個夜晚,我倆為了要作「在夢裡吃著大蛋糕」的夢,便把《ぐりとぐら》擺在枕頭底下,睡著了。至於,在夢裡妹妹和我有沒有吃到大蛋糕呢?我倒是記不得了。

喜歡冬天的夜裡,在棉被中脫去襪子時,那刻的感覺。不是用手去脫襪子,而是可能的話,穿上毛襪,再如小蟲蠢動般,慢慢地用腳將襪子脫去。有點難以用文字表述,那種腳跟慢慢地與冰冷棉被內,因體溫而暖和起來的空氣,接觸時的感覺。小時候,我還會一邊搓揉著帶有睡意且沈重的雙眼,一邊刻意地在暖爐前,換上毛襪呢。

此外,我也喜歡雙手懷抱著鬧鐘,溜進棉被裡,從頭到腳用棉被包裹自己。一邊傾聽著秒針滴答滴答,規律且細碎的聲音,一邊得以深刻感受圓形鬧鐘在胸口,閉上眼睛後,夜晚的靜默;而有時又好像想起什麼似地睜開眼睛,凝視著細薄,發著光的時針,一個人獨享此夜、此刻的心境。

這把小檯燈,喚起了我因日常忙碌而遺忘的,點滴美麗的,過去的夜晚時光。今晚,我穿上久違的毛襪,抱著繪本,躲進棉被裡。而明早,我打算早起上街去,買一個圓形的鬧鐘。

3. 這是一件丟臉的事 by Yo

這是一件丟臉的事。十幾歲左右,外出旅行(或說露宿在外)時,隨身攜帶的物品,在所使用的老舊包包內,只有睡袋及詩集一本。

夜晚,在海邊裹著睡袋,於營火前,一邊慢慢地啜飲著威士忌,一邊聽著潮聲。接著,當月亮出來的時候,伴隨著比起潮聲更加安靜的腳步聲,出現了一位美麗的女子,彷彿就像是從小說中走出來一樣。那樣的事,在當時是確實夢見並進行著;但事實上,卻是一個人因不習慣威士忌而醉倒,在營火上嘔吐,被不是美麗女子而是狗所追趕的日常景象。

至今,便再也沒有做過那樣的夢;但旅行在外時,總會帶著一本詩集上路。

詩集是不管讀幾遍,也不會厭倦的。在詩集中覓著偶然於旅途中相會的風景、事物時,內心有說不出的喜悅。而讀小說也是一種旅行。當自己身處於所謂的旅行之中,想要「遊走」於現實與故事之間,是件困難的事。

The song I came to sing remains unsung to this day. 
I have spent my days in singing and in unstringing my instrument.
The time has not come true, the words have not been rightly set, only there is the agony of wishing in my heart.
The blossom has not opened only the wind is sighing by.
I have not seem his face, nor have I listened to his voice, only I have heard his gentle footsteps from the road before my house.
The livelong day has passed in spreading his seat on the floor, but the lump has not been lit and I cannot ask him into my house.
I live in the hope of meeting with him, but this meeting is not yet.
(Geetanjali. Rabindranath Tagore)

我以學習西塔琴的地區,所選擇的和平之鄉(Shantiniketan/泰戈爾的命名,原名波皮鎮(Bolpur),位於加爾各答以北約2小時火車的地方),是印度在世界上引以為傲,大詩人泰戈爾所熱愛的土地。他因詩集《吉檀枷利》而獲選為亞洲第一位諾貝爾文學獎的得主。又,一篇收錄在這本詩集當中的詩作,巨大地佔據了我的內心。

在讀此詩作時,距離第一次造訪和平之鄉(Shantiniketan)已經過了三個多月。就這樣,在這裡下定決心要學習西塔琴。

記得確實是梅雨季,某天,住在沖繩的朋送來一只裝有信和泰戈爾詩集的小包裹。詩集是朋友在得知我決定在和平之鄉(Shantiniketan)住下時,四處穿梭在眾多二手書店中所找到的。這是《世界的詩》系列中的一本,真的是非常老舊。白色書皮上有著破舊的黃斑,的確是相當久遠前所出版的詩集。(在造訪和平之鄉(Shantiniketan)之前,我曾在加爾各達買過印度平裝版的《吉檀枷利》。老是在序文還讀不到一半,便睡著了。重要的詩集,還被我遺忘在朝著沒有終點前進的電車上。)

平靜地翻開詩集的內頁,我發現了肯定是朋友留下的痕跡。若干篇詩作皆被畫上線及添上字句。彼此間,還有彷彿是一時興起所畫下的小插圖。雖說是泰戈爾的詩集,但卻像是為了使我看見朋友同往常一樣的生活點滴;因此,在翻頁的時候,我常不由地陷入一種十分親切的氛圍裡。

「下次再見面時,就是演出的時候了吧。在那之前,不許回來啊!」

在那般堅持、積欠人情,繼續旅行的過程中,為了想起朋友的事,一次又一次地於書的內頁尋找著筆記及小插圖。不知不覺記憶裡出現了朋友的身影;而那身影至今依舊不曾消失在我的腦海之中。

2. 在印度生活的時候 by Yo

在印度生活的時候,每每短暫回國,要帶回印度的背包裡,放的不會是日本料理的食材,而是盡可能地裝進日文書。用盡辦法地想把書帶在身邊,重是重,但為的是把書架上滿滿的書,在返回印度生活的同時,捐贈給學校的日文系。

來台的時候,既沒有把「應該將喜歡的書帶在身邊」這種想法放在心上;又,覺得大型書店裡或許有日文書區的書架,但就是沒有我會喜歡的書;再加上初到這裡時的經濟狀況,我也就習慣這種有書沒書的日子。

讀的書(或說出版品),大都是從日本來台旅遊的朋友,所留下的週刊或是報紙。自網路上下載的讀物,當然沒有如書那般份量的溫暖;即便是出版品,卻又可輕易丟棄;因此,也就無法藉由閱讀它們,使內心平靜。再者,抱著電腦,也無法在如廁,亦或是泡澡的時候,同時閱讀。

如此這般的日子,近來總算因生活上獲得些許余裕,漸漸地我成為得以購買書的階級。隔了好一陣子開始讀書、集書,就好像隔了好一陣子,開始從事以前從事的運動,或是學習事物一樣;翻頁時,指尖的觸感,或是長時間過渡閱讀,導致雙眼疼痛等感覺,是那種以前就曾體驗過,連身體都能感受到的暢快淋漓。

此外,每讀完一本書時,會覺得「呀…也有這樣的作家存在啊!讀了這個人的作品,也一定要讀那個人的作品。」點點滴滴地開始想起從前讀過的,那本書的事。接著,在想起了那本書的同時,連帶地也喚起了,讀那本書的當下以及那時所遇見的人。

坦率地進入自己的內心,安靜地坐下時所閱讀的書,在那樣的時刻,各有所不同。「閱讀」不正是聯繫著自己所存在的那個瞬間,以及同那個時點一樣大的自己的一件事嗎?

為了那種自今為止所遇見的數個重要時刻,以及回首自己的存在,我想要介紹那些隨思緒浮現,座落在我心深處的書籍。

1 磨咖啡豆的同時 by Yo

全新的咖啡豆香氣
為我乘載了懷念的故事
無所意義的小話題

「呀、久違了」

研磨咖啡豆的手 稍稍地放慢速度